Peut-on traduire coeur à coeur ?

déposez gratuitement
vos annonces et vos événements

signalez une erreur

informations générales

Dates
  • le 2025-11-09 de 10:30:00 à 11:30:00
Contact
Adresse
  • Avenue Jean Monnet
    Musée départemental Arles antique
    Presqu'Ile du Cirque Romain
    , Arles
Information mise à jour le
  • 2025-08-29
  • Arles

Réflexions sur la censure de l'émotion chez Sénèque

Si la traduction littéraire a vocation à faire passer un texte d'un monde à l'autre, la tradition philosophique lui pose deux difficultés particulières.
L'une, évidente, vise à introduire dans une langue des concepts forgés dans une autre : Cicéron passant du grec au latin, Descartes passant du latin au français, se sont heurtés à cette difficulté. Mais il y a parfois plus embarrassant, lorsque la sensibilité éloigne les traducteurs des auteurs au point qu'ils deviennent incapables de restituer, voire de tout simplement reconnaître, leurs émotions.

C'est ce qui s'est passé avec les Lettres à Lucilius de Sénèque : à mesure que ce texte était de plus en plus lu dans les langues européennes, il s'est trouvé orienté vers plus d'abstraction, profondément intellectualisé. Comment expliquer cette déformation ? Pouvons-nous encore rappeler à nous l'" animus ", siège des émotions, " cœur " sensible de cette philosophie ?

Par Maxime Rovère

posté par

logo

source

Provence Tourisme / Office de Tourisme d'Arles
Office de Tourisme d'Arles
Hébergements
Arles

événements à proximité